This position is for the 알바 position of English to Dutch subtitle translator. We are looking for video subtitle translators to work with us (part-time). We are looking for freelance subtitling specialists or subtitling specialists who can provide high quality subtitling for various audio and video from different industries. The ability to master subtitles and make formatting changes to provide the best experience for subtitle readers and viewers. In the world of freelance subtitling, subtitling and subtitling transcribing, English subtitling and subtitling translation are competitive sectors to find work.
Working as a subtitle translator for Netflix can be a good freelance job for a digital nomad if you are multilingual and have experience with subtitles and captions. If you’re a fast typist and enjoy the opportunity to learn new things while you work, working from home as a freelance transcriber, subtitle translator, or subtitle translator might be the opportunity you’re looking for.
As we saw at the beginning of this article, the job of a translator is one of the fastest growing professions. Read this article to find the top 16 translator jobs and apply for the one you like.
You can search for specific translation jobs, such as Japanese translation jobs, Spanish translation jobs, and more. Many translation jobs are done by freelancers, but some companies employ in-house translators as employees.
If you are a captioner, you will be pleased to know that we have many jobs and openings for you from our renowned clients. Based on customer needs and other factors, we offer various types of subtitles for a good amount. The work at home with subtitles available from us differs from project to project. You will usually be asked to take a test, and if you pass, you may be able to get subtitle work from them.
Even if you get one, it’s usually best to work with several at the same time to make sure you get all the work you want. You will need to be able to handle multiple projects, keeping them online and on time. To get started, do your best and obviously make sure you meet the deadline. However, when you read their fine print, it says that you have to accept whatever job suits you, but you can choose which five days of the week to work and work in the morning or evening.
If you make a transfer, you can expect to pay 2-3 times more. For example, translating subtitles into French can earn you $3 per minute, while the rate for Spanish is $1.5 per minute. Rev claims you can earn over $950 per month translating subtitles, no matter which language you choose. The amount you earn by translating subtitles depends on the language.
If you think you can translate, start bidding on translation projects and receive an average of $200 per project depending on the scope and nature of your work.
We are currently looking for native Vietnamese speakers to participate in our entertainment projects at … the rates listed below. If you notice a defaulter or a scam here, please inform the translators on our forum. English to Telugu / Thai / Vietnamese subtitle translator … Telugu / Thai / Vietnamese subtitle translator … from English to … be responsible for ensuring the quality of our results in Telugu, Thai or Vietnamese.
Rev provides a variety of transcription services to its clients, including translating subtitles to and from English. This includes the creation and quality control of location services in Telugu or Thai. Smartling has acquired Verbalizet and offers professionally translated video subtitles in 150 languages.
With over 35 million subtitles and 10 million minutes of dubbed content in 100 languages, Iyuno-SDI Group focuses on bringing people together and connecting content to the world. Iyuno-SDI Group teams come from all over the world, bringing difference to the way we think, work and innovate together. Through communication and cooperation, our success can come from anywhere and anywhere. Our innovative web platform allows people to add value to online video with captions and subtitle translation to engage audiences and expand global reach.
We need a person with practical knowledge of the translation and localization process. We are currently looking for freelance translators with a proven and solid background in subtitling for the TV and film industry from English to Dutch… Requirements If you would like to use our freelance translation services, please send us your CV in English with detailed information about your experience with subtitles… You work in film, television, music, visual effects and more. Find or apply for freelance language subtitling jobs and get work from over 500 global brands and TV channels in over 250 languages. Virtual Assistant Jobs Video Editing Jobs Subtitle Translation Jobs Telugu English English Jobs Lebanese Subtitle Jobs Jobs required to create synchronized Lebanese Arabic subtitles for Lebanese videos.
One day I was just browsing Facebook and found an article about transcription work. The article listed five transcription companies that let you work from home, I applied for two. I found a few jobs in my area but didn’t seem to go anywhere with them.
When you become a Lionbridge translator, Lionbridge will match you with a job that matches your experience. Once approved as a translator, Lionbridge will send you translation assignments when they become available and you can work remotely. The main nature of the work will usually be a video file, to which you will need to add subtitles in the desired language. If you know at least 2 languages, you can start working as a translator.
This is a full-time position and reports to the Senior Project Manager and Director of Language Services. SOFTITLER(r), the Deluxe(r) division of Digital Studios, is currently looking for freelance native translators to create subtitles for Hollywood films (primarily American English) to be later released on DVD (Digital Video Disks) and/or for Internet video streaming.